تنظیمات زیرنویس و صدا در فیلم+فیلم آموزشی

با توجه به افزایش کیفیت اینترنت در سال های اخیر (!)، حجم ترافیک مصرفی در بین مردم افزایش چشمگیری داشته و دانلود فایل های ویدیویی از جمله مستند، فیلم، سریال و … بخش قابل توجهی را به خود اختصاص داده است. در این مطلب (و مطالبی که در آینده منتشر خواهد شد) می خواهیم شما را در تماشای بهتر فایل های ویدیویی راهنمایی کنیم. در پایان این مطلب شما می توانید صدا و زیرنویس فایل خود را به دلخواه ویرایش کنید.

اکثر افراد معتقدند تماشای فیلم با دوبله ی اصلی فیلم، بسیار لذت بخش تر از دیگر دوبله ها می باشد (البته استثنا هم هست). خب پس از اینکه تصمیم گرفتیم با چه دوبله ای فیلم را ببینیم نوبت به استفاده از زیرنویس می رسد. اگر زیرنویس با تصویر هماهنگ نباشد و یا فرمت(فونت، اندازه، رنگ و …) زیرنویس مناسب نباشد تماشای فیلم تقریبا آزاردهندست. اینکه فیلم در چه سیستمی(تلویزیون، لپ تاپ و …) پخش شود، انتخابی سلیقه ای است، اما برای تماشا در هر یک از آن ها باید اقداماتی را انجام داد که با مشکلی همراه نباشد، مثلا زیرنویس فارسی استفاده شده، در هنگام پخش روی تلویزیون به درستی نمایش داده شود و یا …

در ادامه به بررسی هر یک از این حالات می پردازیم:

در سیستم عامل ویندوز، پخش کننده های زیادی برای استفاده در دسترس می باشد(KmPlayer،VLC و …)، اما اگر بخواهیم یکی از بهترین آن ها نام برد؛ به برنامه ی PotPlayer می رسیم که امکانات زیاد و سرعت قابل قبولی در این زمینه دارد. (لینک دانلود در پایان صفحه، ضمیمه شده است) در این برنامه، امکانات مربوط به زیرنویس را تا حدودی بررسی می کنیم و آموزش کاملی برای استفاده ارائه می شود.برای چسباندن زیرنویس و دوبله به فیلم هم از برنامه MKVToolnix استفاده می کنیم که بدون هیچ افت کیفیتی این کار را به خوبی انجام می دهد.

در سیستم عامل لینوکس، پخش کننده هایی مثل SMPlayer ،MPlayer و … قابل استفاده هستند. مناسب ترین پلیر برای لینوکس به نظرم VLC می باشد که امکانات قابل قبولی را در اختیار کاربر قرار می دهد. در مطالب آینده آموزش این برنامه را قرار خواهیم داد.

برای پخش روی تلویزیون، با توجه به شرکت سازنده، مراحل تقریباً یکسانی را برای استفاده از زیرنویس و تغییر دوبله باید پشت سر بگذارید.

 

تنظیمات زیرنویس و صدا

آموزش ها در چند بخش زیر تقسیم شده اند:

1. هماهنگ کردن زیرنویس و صدا

برای اینکار پس از پخش فیلم در برنامه PotPlayer و اضافه کردن زیرنویس (معمولاً با فرمت srt) به آن باید متوجه بشویم که اختلاف زمانی زیرنویس با فیلم چقدر است(جلو یا عقب بودن).
سپس با استفاده از دو کلید زیر می توانید زیرنویس را به عقب یا جلو ببرید. (با هر بار فشار دادن 0.5 ثانیه تغییر می کند)

Sync_subtitle1

پس از هماهنگ شدن کامل زیرنویس برای ذخیره ی آن، مراحل زیر را پشت سر بگذارید:

Save_subtitle1

می توانید روی زیرنویس قبلی و یا با اسمی جدید ذخیره کنید:

Save_subtitle2

حالا زیرنویس شما با نام New Sync.srt در محل مورد نظر ذخیره شد. حالا باید تنظیمات هماهنگی (Sync) زیرنویس را به حالت اولیه برگردانید، برای این کار در برنامه کلید را فشار دهید تا Default شود.سپس زیرنویس ذخیره شده را مجدداً وارد برنامه کنید، می بینید که زیرنویس با زمان بندی خودتان پخش می شود.

برای هماهنگی صدای فیلم با تصویر هم از همان دو کلید بالا استفاده می کنیم اما با این تفاوت که هنگام فشار دادن دکمه، کلید Shift هم نگه می داریم.

Sync_audio

2. تنظیم کردن فرمت زیرنویس

برای تنظیم فونت، اندازه، جهت پاراگراف و … می توانید پس از پخش فیلم در برنامه، کلیک راست کنید و  مراحل زیر را انجام دهید:Subtitle_format1

در این مرحله، از فونت “نازنین” با اندازه ی 20 استفاده کردیم و جهت پاراگراف را هم وسط قرار دادیم.

Subtitle_format2

 

3. استفاده همزمان از دو زیرنویس

استفاده از دو زیرنویس همزمان بیشتر برای آموزش زبان و یادگیری مناسب می باشد. برای اینکار پس از اینکه اولین زیرنویس را وارد کردید، باید زیرنویس دوم هم به داخل برنامه بکشید(مثل عکس زیر) یا از منوی Subtitle اضافه کنید. زیرنویسی که ابتدا اضافه کردید، زیرنویس Default می باشد و پایین فیلم قرار می گیرد و زیرنویس دوم هم، 2nd subtitle می باشد و هنگام نمایش در بالای فیلم قرار می گیرد.

2_subtitles

 

4. اضافه کردن زیرنویس یا صدا به فیلم

با این کار زیرنویس(ها) یا صدا(ها)  با فیلم یکی می شوند و یک فایل یکپارچه تشکیل می شود که شامل فیلم اصلی، زیرنویس(ها) و دوبله(ها) می شود و خود فیلمِ اصلی همه ی اطلاعات لازم را دارد. برای انجام این کار باید نرم افزار MKVToolnix را نصب کنید(لینک دانلود در پایین صفحه، ضمیمه شده است) مراحل نصب را در عکس زیر مشاهده می کنید.

MKVToolnix_install

سپس برای اینکه در برنامه ی PotPlayer متوجه بشویم آیا زیرنویسی به فیلم الحاق شده هست یا خیر، پس از اجرای فیلم، بصورت زیر عمل می کنیم، اگر زیرنویس اضافه شده باشد باید زیر عبارت Cycle Subtitle، زیرنویس(ها) نمایش داده شود، در غیر این صورت همان طور که در عکس زیر می بینید زیرنویسی به خود فیلم متصل نیست.

Merge_audio5و برای اینکه مشاهده کنیم چند دوبله به فیلم متصل هست بصورت زیر عمل می کنیم که همان طور که می بینید در این حالت به جز دوبله ی اصلی فیلم دوبله ی دیگری وجود ندارد.

Merge_audio6

حالا می خواهیم فایل های مورد نظر خود را به فیلم اضافه کنیم، برای انجام این کار پس از نصب برنامه، فایل ویدیویی خود را مانند عکس زیر اضافه کنید:

Merge_audio1

همان طور که مشاهده می کنید در قسمت Codec دو فایل با نام های MPEG(تصویر فیلم) و AAC(صدای فیلم) قرار دارند. ما از انیمیشن “هتل ترانسیلوانیا 2” استفاده کردیم و می خواهیم دوبله ی فارسی(گلوری) و زیرنویس های  فارسی و انگلیسی را به آن اضافه کنیم. برای این کار فایل را درون پنجره بالا می کشیم (Drag & Drop) سپس با پنجره ی زیر روبرو می شویم و روی OK کلیک می کنیم:

Merge_audio2

پس از اضافه کردن دوبله یک فایل دیگر با کدک AAC اضافه می شود:

Merge_audio3

زبان را روی فارسی (Persian) تنظیم می کنیم که هنگام انتخاب دوبله در پلیر مشخص باشد و دچار مشکل نشویم:

Merge_audio4

در عکس زیر کار نهایی را مشاهده می کنید که در آن دو دوبله ی انگلیسی و فارسی (با فرمت AAC) و همچنین دو زیرنویس با زبان های انگلیسی و فارسی (با فرمت SubRip/SRT) وجود دارد.
پس از اعمال تنظیمات مورد نظر، برای گرفتن خروجی بدون تغییر در کیفیت فیلم، می توانید در قسمت Oputput file نام دلخواه خود را بنویسید و سپس روی Start muxing کلیک کنید تا عملیات ادغام کردن شروع شود. این کار با توجه به حجم فیلم ممکن است کوتاه یا طولانی باشد.

Merge_audio7

پس از اتمام میکس فایل، وقتی فیلم را باز می کنید و به قسمت زیرنویس می روید با عکس زیر روبرو می شوید که می توانید از دو زیرنویس فارسی و انگلیسی خود استفاده کنید:

Merge_audio8

و همچنین دوبله ی فیلم خود را نیز می توانید بصورت زیر انتخاب کنید:

Merge_audio9

 

5. جدا کردن زیرنویس و صدا از فیلم

در برنامه ی MKVToolnix همان طور که اشاره شد؛ فایل صوتی(Audio) با فرمت AAC و زیرنویس(Subtitle) با فرمت Subrip/SRT نمایش داده می شود. برای جدا کردن صدا یا زیرنویس فقط باید تیک فایلی که می خواهید ذخیره کنید را بزنید و روی Start muxing کلیک کنید…

  • به این مطلب قسمت های دیگری هم اضافه می شود…
  • فیلم آموزشی در پایین مطلب ضمیمه شده و در آن تمامی مراحل بصورت کامل توضیح داده شده است.
  • اضافه کردن زیرنویس که در این مطلب آموزش داده شد بصورت “سافت ساب” بود، در مطلبی جداگانه اضافه کردن زیرنویس بصورت “هارد ساب” را هم آموزش خوهیم داد.
  • اگر سوالی داشتید و یا با مشکلی مواجه شدید، در خدمتتان هستیم…

PotPlayer

دانلود نسخه 32 بیت

دانلود کدک 32 بیت

دانلود نسخه 64 بیت

دانلود کدک 64 بیت

نصب کدک برای اجرای بهتر الزامی است.

دانلود نسخه ویندوز

دانلود نسخه لینوکس

بعداً در مطلبی جداگانه نصب برنامه در لینوکس را آموزش خواهیم داد.

فیلم آموزشی این مطلب را با استفاده از بارکد زیر می توانید مشاهده کنید و یا بر روی آن کلیک کنید

Subtitle_Barcode

تنظیمات زیرنویس و صدا در فیلم+فیلم آموزشی

کامنت ها

لطفا اگر سوالی نامرتبط با این مطلب دارید، از تب «پرسیدن سوال» استفاده کنید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

لطفا اگر سوالی خارج از موضوع این مطلب دارید آن را در فروم مطرح کنید.

<